Перевод "The stars" на русский
Произношение The stars (зе стаз) :
ðə stˈɑːz
зе стаз транскрипция – 30 результатов перевода
Inside, happy.
Underneath the stars,
But we're dying,
Внтури, счастливый...
Под звёздами.
Но мы умираем...
Скопировать
How long will it be this time before I see you again?
At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars.
Sam Cogley asked me to give you something special.
Сколько времени пройдет, когда я опять увижу тебя?
Не хочу впадать в мистицизм, но это зависит от звезд.
Сэм Когли просил передать тебе нечто особенное.
Скопировать
You striving, bickering, foolishly brave humans.
I knew you would come to the stars one day.
Of all the gods, I knew and I waited.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Я знал, что вы однажды достигнете звезд.
Из всех богов, я один знал и ждал.
Скопировать
Somewhere
Beyond the stars
Beyond Antares
Где-то
За звездами
За Антаресом
Скопировать
Father's down there.
The stars pointing the way.
It's almost like being in heaven.
папа где-то там, внизу...
Звезды указывают нам путь...
Мы будто на небесах...
Скопировать
I saw him once.
He was sitting on the sand, looking at the sky... counting the stars.
I remember as if it were today.
Однажды я его видела.
Он садится на пляже... смотрит в небо... считает звезды.
Помню, как сейчас.
Скопировать
If the planet had broken up, there would be some sign.
What bothers me is the stars, Mr. Spock.
- The stars.
Если бы планета взорвалась, то были бы какие-то следы.
Меня беспокоят эти звезды, м-р Спок.
- Звезды.
Скопировать
What bothers me is the stars, Mr. Spock.
- The stars.
- Yes, sir.
Меня беспокоят эти звезды, м-р Спок.
- Звезды.
- Да, сэр.
Скопировать
They were humanitarians and statesmen.
And they had a dream, a dream that became a reality and spread throughout the stars.
A dream that made Mr. Spock and me brothers.
Они были гуманитариями и руководителями.
И у них была мечта, которая стала реальностью и распространилась среди звезд.
Мечта, которая сделала меня и мистера Спока братьями.
Скопировать
Skelter.
- It seemed at the time like reaching for the stars. - Ted.
Your life story has been going on for a half hour now... and we're just up to August 1953. I mean, can you hurry up with the point?
Ну, вы это не знаете. Мы пишем фломастерами текст на шпаргалках.
Однажды мы все их исписали, и единственное, что я нашла была коробка с помадой.
Скажите, была ли помада использована... для ваших личных губ?
Скопировать
Show you the way? Perish the thought.
We shall fly to Paris on a magic carpet, side by side, with the stars as our guide.
Just we two.
Указать вам дорогу?
Отбросьте прочь эту мысль! Мы полетим в Париж на ковре-самолете, вы и я. Звезды укажут нам путь.
Только мы вдвоем.
Скопировать
It's the earth.
"The earth is my body... my head is in the stars."
Who said that?
Это земля.
"Земля - мое тело... а голова - в небесах."
Кто это сказал?
Скопировать
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
Скопировать
I've consulted the talisman of mercury.
It's written in the stars.
When Beltane is come, tread softly.
Я консультировалась с талисманов Меркурия.
Это написано в звездах.
Когда придет Белтейн, ступая мягко.
Скопировать
Oh, yes, I see it well.
The stars are falling like unripe figs, are they not?
And the sun is becoming black like sackcloths of hair.
О да, я хорошо вижу.
а звезды падают, как спелые смоквы, не так ли?
А солнце становится черным, как власяница.
Скопировать
Hide the moon!
Hide the stars!
I begin to be afraid.
Уберите луну!
Уберите звезды!
Мне становится страшно...
Скопировать
I also learned to correct the errors caused by the senses.
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
Я также учился исправлять заблуждения, вызванные ощущениями.
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
Скопировать
But perhaps he's mistaken.
"Only the stars can know in advance who will be great, who not.
And if I will truly be a great man I'd like to be able to do something not for you, but with you, and done by you.
Но, возможно, он ошибается.
"Только звезды способны предвидеть кто станет великим, а кто нет.
И если я стану действительно великим, я бы хотел свершить нечто не для вас, но вместе с вами....
Скопировать
The days of miracles have arrived.
The stars fall... the earth trembles... and I'll be... me, the hammer of the world.
Finally, I've come.
Пришли дни чудес.
Звезды падают. Земля дрожит... и я стану молотом вселенной.
Я, наконец, пришел.
Скопировать
# The little Lord Jesus laid down his sweet head
# The stars in the bright sky
# (FREDDIE JOINS IN) Looked down where he lay
Простая солома – мягкой постелью.
Звездочка ясная ярко горит:
Под тою звездою Спаситель наш спит.
Скопировать
We'll fly over continents and watch the Earth from above.
We'll sail through the clouds, the Moon and the stars.
- How nice!
Мы облетим все континенты. Земля будет у наших ног.
Мы поплывём средь облаков в далёкие дали, чтобы увидеть всё своими глазами.
Как здорово!
Скопировать
No, no.
The secret agent spy scope, man, that pulls in the moon, the stars, the planets, and the satellites,
You must have the wrong number, partner.
- Нет, Нет.
Приборы видения для шпионов, которыми они осматривают луну, звезды, планеты, спутники и малюсеньких космонавтов.
Ты наверное ошибся номером, приятель.
Скопировать
The one hasn't tested himself if he had n't been here and had n't risked his life.
Even if he grabed the stars from the sky.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Кто здесь не бы вал, кто не рисковал Тот сам себя не испытал,
Пусть даже внизу он звезды хватал с небес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Скопировать
But in America there was a man who discovered his secret,
Pietrasanta, the mage of Turin who knew the secrets of the alchemists and could read the language of the
Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.
Но в Америке был человек, который раскрыл его тайну.
Гектор Пьетрасанта, маг Турина... Кто знал тайны алхимиков... И мог читать язык звёзд.
Подняв волшебный меч друидов... Он попросил колдуна сдаться.
Скопировать
I fear too early;..
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
shall bitterly begin his fearful date with this night's revels and expire the term of a despised life, closed in my breast, by some vile forfeit of untimely death.
Боюсь, что слишком рано.
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно
Скопировать
I wasn't asking them for anything, was I?
It's them who promised me the moon and the stars.
I'll go on ploughing and sowing as I did before.
Разве я у них что-нибудь просил?
Это они сулили мне золотые горы.
Как до сих пор я пахал и сеял, так и буду продолжать.
Скопировать
Our soul is of divine essence.
Like the angels, it was created by God and subject to the domination of the stars.
In punishment for sin, it was united to a body.
Наша душа - божественная сущность.
Подобно ангелам... она была сотворена Господом... и управляют ею звезды.
В наказание за грехи... она была объединена с телом.
Скопировать
The faces of people.
And then the stars.
What's happening?
Лица людей.
И снова звезды.
Что происходит?
Скопировать
But my son knows all about that.
He knows all the stars.
He knows too many.
- Мой сын знает, как её зовут. -Да?
- Он знает всех кинозвёзд.
Забивает себе голову.
Скопировать
And many men died of the waters because they were made bitter.
trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of the moon and the third part of the
Listen, how silent everything is!
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Слышишь, как тихо!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The stars (зе стаз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The stars для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стаз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
